石壕吏原文及翻译简短石壕吏原文及翻译拼音版

石壕吏原文及翻译简短《石壕吏》是唐代诗人杜甫创作的一首叙事诗,反映了安史之乱期间民间的苦难生活。全诗以第一人称的视角,描述了诗人夜宿石壕村时所见所闻,展现了战乱中百姓的悲惨遭遇。

一、

《石壕吏》通过叙述一个老妇被官吏强行带走服役的情节,揭示了战争给普通百姓带来的深重灾难。诗中描绘了老妇人面对官吏的逼迫,不得不将家中唯一儿子送上前线,而自己则被迫随军,表现了人民在战乱中的无奈与痛苦。杜甫以冷静而深刻的笔触,表达了对战争的批判和对人民的同情。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
暮投石壕村,有吏夜捉人。 傍晚投宿在石壕村,官吏夜里来抓人。
老翁逾墙走,老妇出门看。 老汉翻墙逃跑了,老妇出门查看。
吏呼一何怒!妇啼一何苦! 官吏喊叫多么凶狠!老妇哭声多么凄苦!
听妇前致词:三男邺城戍。 听老妇上前诉说:三个儿子在邺城防守。
一男附书至,二男死已矣。 一个儿子捎信来,另外两个已经死了。
存者且偷生,死者长已矣! 活着的人只能苟且偷生,死去的人永远离开了!
室中更无人,惟有乳下孙。 屋里没有其他人,只有还在吃奶的孙子。
有孙母未去,出入无完裙。 儿媳妇还没离开,进出连条完整的裙子都没有。
老妪力虽衰,请从吏夜归。 我虽然年老体弱,请让我跟你们回去。
急应河阳役,犹得备晨炊。 快点去河阳服役,还能赶着准备早饭。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。 夜深后说话声停止了,仿佛听到低声哭泣。
天明登前途,独与老翁别。 天亮后我继续上路,只和老汉告别。

三、拓展资料

《石壕吏》不仅是一首反映社会现实的诗作,也体现了杜甫“诗史”的特点。他用最诚实的语言,记录了战争带给人民的创伤,同时也表达了他对安宁生活的深切渴望。通过这首诗,我们能感受到古代百姓在战乱中的无助与悲哀,也能体会到诗人对民生疾苦的深刻关怀。

版权声明

为您推荐